About the Speaker:
Jane C.C. Lai studied at the University of Hong Kong and the University of Bristol. She taught English Literature and Translation at the University of Hong Kong and the Hong Kong Baptist University for many years, and is now Honorary Professor of Translation, and Honorary Fellow of the Centre for Translation at the Hong Kong Baptist University. She has a long association with the Hong Kong theatre scene, mainly in the area of translation of playscripts for performance. Plays translated included those by Shakespeare, Harold Pinter, Tom Stoppard, Eugene O’Neill, Arthur Miller, Edward Albee, Samuel Beckett, Bertolt Brecht, and Jean Genet. She edited Translation Criticism and Appreciation (in Chinese, 1996), and co-edited (with Martha P.Y. Cheung) and translated (with Martha P.Y. Cheung and others) An Oxford Anthology of Contemporary Chinese Drama (1997). She translated (with Martha P.Y. Cheung) 100 Excerpts from Zen Buddhist Texts (1997) and (with Martha P.Y. Cheung and others) Hong Kong Collage: Contemporary Stories and Writing (1998). Jane C.C. Lai is the founding director of the Centre for Translation.