文化研究與翻譯研究

Date: 25/09/2002

Time: 7:00-9:00PM

Location: Centre for Translation, DLB 701, David C. Lam Building, Shaw Campus, Hong Kong Baptist University, Renfrew Road, Kowloon Tong

Speaker: Mr Wang Xiaoyuan

Translation Seminar Series

Abstract:

一個無可否認的事實是,翻譯研究 (Translation Studies) 已經呈現出一種多元途徑的格局。其中一個不可忽視的研究取向乃是”文化轉向” (cultural turn),雖然這一轉向實際早在二十世紀六、七十年代便已經開始,但直到二十世紀八、九十年代才獲得命名。然而,在這一轉向中,其實還有一種轉向也已悄然進行,我稱之為”文化研究轉向”。作為文化研究轉向的代表,女性主義與後殖民主義在翻譯研究領域取得了令人矚目的成果。本文在對近二、三十年來西方翻譯研究梳理的基礎上,認為翻譯研究作為一個具有跨語言、跨文化的學科,可以從文化研究中受到啟發,採取一種相容並包的立場,在借鑒不同學科的研究方法與理論框架的基礎上,發展出適合自身學科需要的研究方法論。

About the Speaker:

王曉元,一九六五年十二月生,一九八六年南京理工大學外語系本科畢業,一九九六年上海外國語大學英語系翻譯研究碩士畢業,一九九九年被山西省評為華北工學院外語系副教授,山西省普通高等學校優秀中青年骨幹教師。曾在《中國翻譯》、《外國語》、《翻譯季刊》等國內外學術期刊發表論文,翻譯並出版過英語小說。中國英漢語比較研究會理事。現為香港嶺南大學翻譯系哲學博士候選人。

文化研究與翻譯研究
Scroll to top