Abstract:
當今翻譯研究的多元化格局,在研究路徑上表現為本體的、跨學科的(inter-disciplinary),以及超越學科的(trans-disciplinary)取向。本文試圖提出一種較新的理論模式:翻譯社會學。
首先根據翻譯實踐的實際,提出了一個可以作為分析依據的翻譯語境框架。
其次,提出翻譯研究的等級或層次。
最後,從意識形態與話語的角度考察翻譯這一社會實踐,以及三者之間的內在關係。
About the Speaker:
王曉元,男,於2006年3月通過嶺南大學翻譯系哲學博士口試(with Minor Amendments to be made),自1999年起任英文與翻譯副教授,曾在《中國翻譯》、《外國語》、《翻譯季刊》及《英漢與比較與翻譯》等學刊發表學術論文;翻譯並出版過英國短篇小說集;採取多元研究路徑,致力於翻譯理論與實踐、話語分析、文化研究、意識形態等領域;中國英漢語比較研究會理事,《中國翻譯研究》主編。
A Sociology of Translation: An Outline