Abstract:
本講題將主要談及達爾文進化論中的適應學說與翻譯的關聯以及對翻譯實踐的指導意義。主講者認為,百年來適應學說的理論功力,眾學科廣泛應用的成功實踐,古今中外譯論家的真知灼見,特別是由於該學說在解釋和解決翻譯實踐和譯論爭辯等方面的可操作性和解釋力,表明適應學說與翻譯活動不僅密切相關,而且作為主講者翻譯理論研究的哲學基礎和立論依據也是恰如其分的。
About the Speaker:
胡庚申,清華大學外語系教授,學術委員會主席,國際交流語用研究室主任。長期從事國際交流語言使用研究,在國內開拓國際交流語用研究新領域。已出版系列專題著作十餘部,國內外發表文章九十餘篇。主講中央電視台「國際交流HOW-TO」系列講座,主持《21世紀報》「國際交流與英語應用」專欄,主編國家教育部「國際交流英語」重點教材,科研教學成果獲獎六次。曾在Babel、《外語教學與研究》等國內外期刊上發表數篇翻譯方面的論文。現為國際語用學會會員,美國技術傳播學會會員,中國科學院譯協理事,中國跨文化交際研究會常務理事。胡庚申教授目前正在香港浸會大學英國語言文學系攻讀翻譯學博士學位。
The Principle of Adaptation and Translation Studies