Abstract:
本文通過分析《蒙古秘史》的內容特點、文本形式、版本流傳、語言特徵、翻譯歷史等要素,探討了這部蒙古族典籍的翻譯學價值,並提出宏觀譯學和微觀譯學概念,指出只有充分認識其譯學價值,才能使民族典籍的翻譯研究更加全面。
About the Speaker:
阿拉坦教授,內蒙古工業大學國際教育學院院長、國際合作與交流處處長、教授。在國內刊物發表英語教學及翻譯研究論文多篇,譯著《孔子的故事》(2004)。完成科研項目包括「典籍翻譯中的原文本動態性特徵研究」(2011-2013)。現為內蒙古自治區大學外語教學研究會副會長。
The Value of Menggu mishi in Translation Studies