The Centre for Translation of Hong Kong Baptist University was established in 1994 as a University-wide Research Unit. Committed to academic research and to translation projects covering material from diverse fields, the Centre aims to promote the discipline of translation to meet the rapid development and needs of the present day world.
Scholars in Translation Studies, Interpreting Studies, and other relevant disciplines are invited by the Centre in the capacity as either Research Fellows, who are current faculty members of the University, or Honorary Research Fellows from other institutions.
| Education | PhD in Translation Studies, HKBU |
| wpyau@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 7366 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0003-2121-7316 |
| Education | Ph.D., Middlesex University (School of Fine Arts and Performing Arts Studies), London |
| jyeung@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 5032 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0002-7951-2601 |
| Education | Pg. Dip. in Interpreting and Translating (Chinese), University of Bath |
| rneather@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 2309 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0002-8313-9870 |
| Education | PhD in Interpreting & Translation Studies, City University of Hong Kong |
| janicepan@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 2259 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0002-0341-9953 |
| Scopus Author ID | https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=55459107800 |
| Education | PhD in Interpreting & Translation Studies, City University of Hong Kong |
| clarachuanyu@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 5725 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0003-0380-5122 |
| Education | PhD in Psycholinguistics, Guangdong University of Foreign Studies, National Key Research Centre for Linguistics and Applied Linguistics, China |
| nanzhao@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 7195 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0002-2053-8970 |
| Education | Ph.D. of Arts in Translation Studies, Beijing Foreign Studies University (2021) |
| luismoreno@hkbu.edu.hk | |
| Telephone | (+852) 3411 5929 |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0003-1046-8574 |
| HKBU Scholar | https://scholars.hkbu.edu.hk/en/persons/LUISMORENO |
| Education | Ph.D. in Foreign Language Education, The University of Texas at Austin, USA |
| minhualiu@associate.hkbu.edu.hk | |
| ORCID | https://orcid.org/0000-0003-0642-1407 |
| Google Scholar | https://scholar.google.com.hk/citations?user=JKyJk6kAAAAJ&hl=en&authuser=1 |
This series of academic books (in Chinese) on Translation Studies was jointly published by the Centre for Translation of Hong Kong Baptist University with Hunan People’s Publishing House, Changsha, PRC. The series, consisting of a total of 5 books, was released by Hunan People’s Publishing House, Changsha, PRC, in 2011 to 2014. The titles are:
This series (in Cantonese) includes 21 publications in total. The first batch, which was released in 2005, is composed of 9 plays, namely After Magritte (《畫廊之後》), The Comedy of Errors (《難得糊塗》), Deadly Ecstasy (《神火》), The House of Bernarda Alba (《深閨怨》), King Lear (《李爾王》), Long Day’s Journey Into Night (《長路漫漫入夜深》), Look for the Rainbow(《雨後彩虹》), Oedipus Rex (《伊狄帕斯王》) and, Rockaby (《搖搖一生》) . The other 9 plays, namely Cat on a Hot Tin Roof (《炙簷之上》), The Collection (《真相》), Happy End (《大團圓》), Les Bonnes (《侍婢》), Rashomon (《羅生門》), A View from the Bridge (《長橋遠望》), Who’s Afraid of Virginia Woolf? (《邊個怕維珍尼亞吳爾夫?》), Whose Life Is It Anyway? (《生殺之權》) and The Zoo Story (《動物園的故事》), were published in 2006. Three more plays, namely Three Sisters (《姊妹仨》), Othello (《奧賽羅》) and Betrayal (《對住你 對唔住你》), were published in 2010. The former two were also staged in Hong Kong by the Seals Players Foundation which broke a 13-year hiatus in 2006.
These projects were partly funded by the Hong Kong Arts Development Council.
The Hong Kong Baptist University Centre for Translation Series (Translation Criticism and Appreciation, A Translation Primer, Life and Translation, and The Translation Profession) – a series of books on various aspects of translation was published jointly with the Commercial Press (HK) Ltd. and the Bookman Publishing Ltd. in Taiwan during 1996-1997.
Editor: Professor Jane Lai
A publication of selected papers from the conference “William Faulkner in China” which was held in the Hong Kong Baptist University and the Chinese University of Hong Kong, December 26-28, 1993. Co-publisher: HK-America Centre & Centre for Translation, HKBU, 63 pages.
Gulliver’s Voyage to Phantomimia. A Transcreation
(English translation by Douglas Robinson, 2020)
A Compilation of Chinese Discourse on Translation (6 volumes, in Chinese)
(Chu Chi-yu, Zhang Xu, Huang Libo, 2020)
The Women I Think About at Night
(English translation by Douglas Robinson, 2020)
Multi-Perspectives to J. Hillis Miller’s Literary Studies (多維視野下的希利斯․米勒文論研究)
(Zhang Xu, 2019)
Music from the Heart: C.C. Lai and her World of English Translation (心田的音樂 —— 翻譯家黎翠珍的英譯世界)
(Zhang Xu, 2019)
Transgender, Translation, Translingual Address
(Douglas Robinson, 2019)
The Chinese/English Political Interpreting Corpus (CEPIC)
(Janice Pan Jun. Hong Kong Baptist University Library, accessible from https://digital.lib.hkbu.edu.hk/cepic/)
The History of the Adventures of Vivi and Vera
(English translation by Yau Wai-ping, 2018)
Research on Translator and Interpreter Training – A Collective Volume of Bibliometric Reviews and Empirical Studies on Learners (1st edition)
(Janice Pan Jun with Yan, J. X., & Wang, H. H., 2018)
Tharlo: Short Story and Film Script by Pema Tseden
(edited with critical introduction by Jessica Yeung and Yau Wai-ping, 2017)
Translation Studies: The Making and Evolution of an Independent Discipline (翻譯學:作為獨立學科的求索與發展)
(Tan Zaixi, 2017)
Translationality: Essays in the Translational-Medical Humanities
(Douglas Robinson, 2017)
Aleksis Kivi and/as World Literature
(English translation by Douglas Robinson, 2017)
Critical Translation Studies
(Douglas Robinson, 2017)
The Brothers Seven
(English translation by Douglas Robinson, 2017)
An Anthology of Chinese Discourse on Translation (Volume 2) From the Late Twelfth Century to 1800 (1st Edition)
(Martha Cheung, edited by Robert Neather, 2016)
Semiotranslating Peirce
(Douglas Robinson, 2016)
The Deep Ecology of Rhetoric in Mencius and Aristotle
(Douglas Robinson, 2016)