Abstract:
英國著名女作家簡•奧斯丁的《傲慢與偏見》在中國大陸流傳甚廣,譯本繁多,本研究運用女性主義理論與“重寫”理論,研究《傲慢與偏見》在中國大陸出版的全譯本與簡寫本,比較分析譯本與源文的異同,探討通過譯本在中國大陸傳播女性主義的新途徑。
About the Speaker:
邵毅,華中師範大學英語語言文學系學士、碩士,並留校任教,曾赴美任訪問學者,現為香港浸會大學翻譯學博士研究生,曾發表文學翻譯、翻譯教學研究等方面論文,並合著《新編大學英譯漢教程》(上海外語教育出版社,2004)等作品。主要研究方向為翻譯理論、文學翻譯與應用文體翻譯、女性主義與翻譯等。
重寫與制約:從女性主義角度論《傲慢與偏見》的中譯本