Translation Seminar Series

Table Magic: On Translating Yam Gong’s Poetry

Date: 17/11/2022

Time: 07:00-08:30PM

Speaker: Mr James Shea and Dr Dorothy Tse

Translation Seminar Series

Mr James Shea and Dr Dorothy Tse, the co-translators of the book Moving a Stone: Selected Poems of Yam Gong, will read and discuss selected poems of the Hong Kong poet, consider his use of wordplay, and explore the challenges and pleasures of rendering his poems in English.

The Imaginary Invalid. Interpreters in Times of English as a Lingua Franca

Date: 20/10/2022

Time: 07:00-09:00PM

Speaker: Professor Michaela Albl-Mikasa (Zurich University of Applied Sciences)

Translation Seminar Series


In this presentation, the speaker will explore the nature of ELF and the potential pitfalls it harbours for interpreters. She will present insights from research looking into ELF in relation to interpreting and translation (ITELF) and discuss preliminary results from the CLINT (Cognitive Load in Interpreting and Translation) project that uses multiple methods to answer questions relating to whether or not ELF input actually impacts interpreters' processing and performance.

Machine Translation in Language Teaching (MTILT)

Date: 29/09/2022

Time: 07:00-09:00PM

Speaker: Professor Masaru Yamada (Rikkyo University)

Translation Seminar Series


In this presentation, the speaker will introduce an approach called machine translation in language teaching (MTILT), which evolved from translation in language teaching (TILT). The MTILT approach draws on the idea of professional translator training and applies it to foreign language teaching.

Evaluating the Quality of Easy and Plain German from an Addressee-oriented Perspective

Date: 28/04/2022

Time: 06:00-08:00PM

Speaker: Professor Silvia Hansen-Schirra (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germany)

Translation Seminar Series


In the countries that have ratified the UN Convention on the Rights of People with Disability (UN CRPD), access to information for people with disabilities has become an important issue. Depending on the different countries, Easy or Plain Language is the means of choice to improve the readability and comprehensibility of texts. The speaker will talk about her study on how the processing effort and textual quality of the language varieties vary with target groups’ demands.

A Sino-Tibetan-Western Interfaith Dialogue at Mount Gongga 貢嘎山 in Western Sichuan in the Summer of 1945

Date: 30/09/2021

Time: 07:00-09:00PM

Speaker: Dr Yunfei Bai

Translation Seminar Series


Dr Yunfei Bai reconstructs a series of interreligious conversations that took place in 1945 at Mount Gongga between two Western journalists, George Henry Johnston (1912–1970) and James Cobb Burke (1915–1964), and various members of the Sino-Tibetan Buddhist community based at Mount Gongga. This encounter during the republican period may serve as a historical precedent for rethinking the protracted contacts between Tibetan Buddhism and other epistemological traditions in the present day.

Interpreters’ Joint Responsibility in Crimes

Date: 24/06/2021

Time: 07:00-09:00PM

Speaker: Professor Kayoko Takeda

Translation Seminar Series


Professor Kayoko Takeda will will discuss the issues of individual interpreters’ legal responsibility and ethical choices in unlawful or potentially unlawful acts. based on her research and new book "Interpreters and War Crimes" (Routledge).

Scroll to top