Dr. Siu will offer insights into how financial translators can capitalize on state-of-the-art language applications in the era of generative AI.
Conceptualizing Culture, Power, and Ethics in Interpreter-mediated Medical Encounters
Post-editing Machine Translation Output within a Speech-enabled CAT Tool: Findings from an Eye-tracking Study
Information Economics and the Procurement of Translation Services
Bible and Liturgical Domains of Translation Studies: The Ukrainian Perspective
Table Magic: On Translating Yam Gong’s Poetry
The Imaginary Invalid. Interpreters in Times of English as a Lingua Franca

In this presentation, the speaker will explore the nature of ELF and the potential pitfalls it harbours for interpreters. She will present insights from research looking into ELF in relation to interpreting and translation (ITELF) and discuss preliminary results from the CLINT (Cognitive Load in Interpreting and Translation) project that uses multiple methods to answer questions relating to whether or not ELF input actually impacts interpreters' processing and performance.
Machine Translation in Language Teaching (MTILT)
Language, Knowledge, Experience – Studying Translation Positively
Evaluating the Quality of Easy and Plain German from an Addressee-oriented Perspective

In the countries that have ratified the UN Convention on the Rights of People with Disability (UN CRPD), access to information for people with disabilities has become an important issue. Depending on the different countries, Easy or Plain Language is the means of choice to improve the readability and comprehensibility of texts. The speaker will talk about her study on how the processing effort and textual quality of the language varieties vary with target groups’ demands.