Translation Seminar Series

Evaluating the Quality of Easy and Plain German from an Addressee-oriented Perspective

Date: 28/04/2022

Time: 06:00-08:00PM

Speaker: Professor Silvia Hansen-Schirra (Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Germany)

Translation Seminar Series


In the countries that have ratified the UN Convention on the Rights of People with Disability (UN CRPD), access to information for people with disabilities has become an important issue. Depending on the different countries, Easy or Plain Language is the means of choice to improve the readability and comprehensibility of texts. The speaker will talk about her study on how the processing effort and textual quality of the language varieties vary with target groups’ demands.

A Sino-Tibetan-Western Interfaith Dialogue at Mount Gongga 貢嘎山 in Western Sichuan in the Summer of 1945

Date: 30/09/2021

Time: 07:00-09:00PM

Speaker: Dr Yunfei Bai

Translation Seminar Series


Dr Yunfei Bai reconstructs a series of interreligious conversations that took place in 1945 at Mount Gongga between two Western journalists, George Henry Johnston (1912–1970) and James Cobb Burke (1915–1964), and various members of the Sino-Tibetan Buddhist community based at Mount Gongga. This encounter during the republican period may serve as a historical precedent for rethinking the protracted contacts between Tibetan Buddhism and other epistemological traditions in the present day.

Interpreters’ Joint Responsibility in Crimes

Date: 24/06/2021

Time: 07:00-09:00PM

Speaker: Professor Kayoko Takeda

Translation Seminar Series


Professor Kayoko Takeda will will discuss the issues of individual interpreters’ legal responsibility and ethical choices in unlawful or potentially unlawful acts. based on her research and new book "Interpreters and War Crimes" (Routledge).

The Global Shift to Virtual Multilingual Meetings and Remote Simultaneous Interpretation: A Seminal Event for the Interpreting Profession or a Flash in the Pan?

Date: 30/06/2020

Time: 7:00-9:00PM

Speaker: Professor Barry Slaughter Olsen

Translation Seminar Series


No one could have foreseen the far-reaching and devastating effects of the COVID-19 pandemic on international gatherings and the interpreting profession in early 2020. Suddenly, multilingual online meetings were the only way for international organizations to continue their work, and RSI became the principal source of work for thousands of interpreters.
Professor Olsen will introduce to you In this online seminar the recent history and development of remote simultaneous interpretation (RSI) and more.

Scroll to top