Talks and other Events

[Research Seminar Series] 對談會:散文書寫與文學理論

Date: 26/02/2025
Time: 6:30 pm - 8:30 pm
Speaker: 葉梓誦
Talks and other Events

對談簡介: 有說,散文是種關於經驗的技藝。不過,假如一個人的經驗乏善足陳,又可以如何下筆書寫散文?在抒陳自我的生命經驗以外,散文的繁雜與野性,或許還能容納更多,譬如思想。從頭回顧散文的傳統,究竟可以發現甚麼?散文與文學理論,又是否有重合之處? 講者簡介: 葉梓誦 寫作、評論、翻譯、編輯,現為《字花》主編。2016年共同創辦文藝評論雜誌《SAMPLE》。散文集《斷層路徑》獲梁實秋散文大師獎,合譯有《困頓之書》等。 對談嘉賓簡介: 譚以諾 曾寫小說,間中寫評論,有時做出版 曾繁裕 倫敦大學國王學院比較文學博士,香港浸會大學中文系助理教授,主理散文創作課程。

[Research Seminar Series] Being a Translator – Giving Assistance to Foreigners

Date: 19/02/2025
Time: 6:30 pm - 8:30 pm
Speaker: Yağmur Çakmak
Talks and other Events

About the Speaker: Mr Yağmur Çakmak born in Turkey, after completing my full education in UK returned to Turkey to work in the shipping industry. Moved to Bodrum / Turkey where I have been living for the past 19 years. Started working for a law firm as a translator then resigned to work for myself […]

[Research Seminar Series] A Brief Introduction of Machine Translation in the Neural Era

Date: 05/02/2025
Time: 6:30 pm - 8:30 pm
Speaker: Colman Tse
Talks and other Events
research seminar series_5Feb2025

Mr. Colman Tse will provide a brief introduction to artificial neural networks (ANNs) and their application in neural machine translation (NMT).

[Research Seminar Series] Intersemiotic Relations in Contemporary Art: Weaving Artistic Narratives

Date: 22/01/2025
Time: 6:30 pm - 8:30 pm
Speaker: Enoch Cheung
Talks and other Events
research seminar series_22Jan2025

Dr. Enoch Cheung will talk about intersemiotic relations which offer a dynamic lens for understanding contemporary art by revealing how different sign systems interact and generate meaning across artistic disciplines.

ResearchSeminar_4Dec2024_Poster_800

Dr. Renée Desjardins will talk about different approaches to translating the pandemic and public health information to Manitobans during the height of the Covid-19 crisis (2020-2022)

Public Lecture on Cognitive Challenges of Conference Interpreting

Date: 22/11/2024
Time: 7:00 pm - 9:00 pm
Speaker: Daniel Gile (Université Paris Sorbonne Nouvelle)
Talks and other Events
PublicLecture_Gile_poster_22Nov2024_1000

Professor Daniel Gile will relate how he became aware of fundamental cognitive challenges in conference interpreting as a student and how he theorized them later into explanatory ‘Effort Models’, with simple cognitive processes and cognitive problem triggers that account for recurring performance weaknesses in the interpreters’ output.

Workshop on Hybrid Identity, Translation in Literature and Religion

Date: 16/10/2024
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Jonathan Locke Hart (Shandong University, Weihai)
Talks and other Events
Workshop_JonathanHart_20241016

Professor Jonathan Locke Hart will discuss the historical context of translation in literature and religion, examines the role of translation and cultural encounter between English and other languages.

Workshop on Research Methods in the Digital Humanities
with Dr. Julie McDonough Dolmaya

Date: 07/12/2023
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Dr. Julie McDonough Dolmaya (York University, Canada)
Talks and other Events
Workshop_Research Methods in the Digital Humanities(7.12.2023)_web

**Resources & References** (changes may be made to the contents by the workshop leader) Talk: Overview of Digital Research Methods in the Arts and Humanities This talk will explore how digital research methods can be adopted in translation studies research and teaching in order to collect, prepare, analyze, visualize and present research data. It will […]

(Arts Does Method) Online Public Lecture

Corpus-based Translation Studies and the Study of Translated Texts in the Digital Age

Date: 08/03/2022
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Miguel A. Jiménez-Crespo (Rutgers University, USA)
Talks and other Events
Workshop on Research Methods in the Digital Humanities

Professor Miguel A. Jiménez-Crespo will present an overview of the main methodological issues in the study of translated digital texts and potential avenues for research.

(Arts Does Method) Online Public Lecture

Corpus Data for Interpreting Studies: Fooling Around

Date: 10/02/2022
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Bart Defrancq (Ghent University, Belgium)
Talks and other Events
Arts Does Method2022_Defrancq_poster(web)

Professor Bart Defrancq will argue that corpus-based interpreting studies should resist the appeal of theoretical frameworks that have inspired many translation scholars working on translation corpora, i.e. the universals of translation framework. Rather, a rich corpus of interpreting, even of limited size, can reveal many interesting facts about interpreting that experimental setups could never lay bare.

(Arts Does Method) Online Public Lecture

Neuroscientific Approaches to Translation and Interpreting

Date: 27/05/2021
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Adolfo M. García (Universidad de San Andrés)
Talks and other Events
ARTS-Does-Method_Garciarev_PublicLecturePoster_web600x849

Dr Adolfo M. García will survey the tenets of relevant neuroscientific techniques, review the evidence they have afforded regarding IR, and outline key questions for further research, with the focus on behavioral and neuropsychological methods, positron emission tomography (PET), functional magnetic resonance imaging (fMRI), and electroencephalography (EEG). In doing so, he aims to foster a more active involvement of cognitive translatologists in brain-based research.

(Arts Does Method) Online Public Lecture

“Introducing Interpreting Studies”: Memes ‒ Models ‒ Paradigms

Date: 20/02/2020
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Franz Pöchhacker (The University of Vienna)
Talks and other Events
20200220_Poster

The lecture is about conceptual foundations and distinctions, influential ideas about interpreting, models of interpreting and paradigms in Interpreting Studies.

Workshop

Workshop on Forensic Linguistics “Forensic Linguistics and the Discourse of Films”

Date: 23/10/2019
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ester Leung (TIIS, HKBU), Jody Luk (Director/ Screenwriter, One Cool Group)
Talks and other Events
Workshop_ForensicLinguistics_Poster_23Oct2019

Talk

A Career as a Simultaneous Interpreter in the HKSAR Government

Date: 23/04/2018
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Jacqueline FU (Chief Simultaneous Interpreter, The Government of the Hong Kong Special Administrative Region (HKSAR))
Talks and other Events
JacquelineFu

Guest Lecture

The Translation of Cultural Images in Literary and Media Discourse

Date: 20/11/2017
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Luc van Doorslaer (KU Leuven [Belgium] / Stellenbosch University [South Africa])
Talks and other Events
Luc_talk_20171120

Although imagology, the field studying national and cultural images, for decades has focused on literary discourse, recently there is a tendency to include forms of recontextualization in non-fiction. In modern media societies, journalistic discourse is highly influential in producing and distributing national and cultural stereotyping.

Book Launch

Book Title: 《法庭的語言鑑證》(Forensic Linguistics, by Ester Leung)

Date: 26/10/2017
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ester Leung (Hong Kong Baptist University), Victoria Wong (Liaison Officer of the Duty Lawyer Service, West Kowloon Magistrates Court)
Talks and other Events
HKBU_booklaunch2017_poster

Dialogue Title: 語言鑑證 vs 鑑證語言

Book Launch

Book Title: The Pushing-Hands of Translation and its Theory: In memoriam Martha Cheung, 1953-2013 (edited by Douglas Robinson)

Date: 13/06/2016
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Douglas Robinson (Hong Kong Baptist University), Zhu Chunshen (City University of Hong Kong), Gloria Lee (Hong Kong Baptist University)
Talks and other Events
BookLaunch@HKBU_13JUN2016

Public Lecture

The Prefigurative Politics of Volunteer Subtitling in the Egyptian Revolution

Date: 21/05/2014
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Mona Baker
Talks and other Events
seminars_20140521

The idea of prefiguration originally derived from anarchist discourse; it involves experimenting with currently available means in such a way that they come to mirror or actualize the political ideals that inform a movement, thus collapsing the traditional distinction between means and ends.

Public Lecture

A Changing World and Intercultural Communication

Date: 27/11/2013
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Wu Jianmin
Talks and other Events
seminars_20131127
seminars_20130724

Research in neuroscience is changing the way human mental and physical faculties are understood. Most disciplines in the humanities and social sciences are being shifted by the findings of the new science of mind. This presentation is a preliminary exploration of some of the implications of research in neuroscience for translation studies. Under standings of both the processes and products of translation are opened up by what has already been discovered.

Hong Kong Translation Research Summer School, TRSS (HK)

TRSS (HK) 2013: Neuroscience and Translation

Date: 22/07/2013 - 02/08/2013
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Maria Tymoczko (University of Massachusetts Amherst, USA), Theo Hermans (University College London, UK)
Talks and other Events
TRSS2013_2

Research in neuroscience is changing the way human mental and physical faculties are understood. Most disciplines in the humanities and social sciences are being shifted by the findings of the new science of mind. This presentation is a preliminary exploration of some of the implications of research in neuroscience for translation studies.

TRSS (HK) 2012 Public Lecture

Translating the Poetry of World Literature: Ethical and Aesthetic Issues

Date: 01/08/2012
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Sandra Bermann
Talks and other Events
seminars_20120801

This lecture explores the paradox that poetry, which has often been dismissed by translation studies scholars as untranslatable has in practice been endlessly translated, often well translated over time, and figures prominently in any account of World Literature.

Hong Kong Translation Research Summer School, TRSS (HK)

TRSS (HK) 2012: Ethics and Translation

Date: 30/07/2012 - 10/08/2012
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Sandra Bermann (Princeton University, USA), Charlotte Bousseaux (University of Edinburgh, UK)
Talks and other Events
TRSS2012_Poster

Co-organizers in the UK: The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester, the Centre for Intercultural Studies at University College London (UCL), and the Translation Studies Graduate Programme at the University of Edinburgh

Public Lecture

International Relations and Building Interest of Communities

Date: 21/02/2012
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ambassador Wu Jianmin
Talks and other Events
seminars_20120221_1

Public Lecture

Interpreter is a Fascinating Job

Date: 21/02/2012
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ambassador Shi Yanhua
Talks and other Events
seminars_20120221_2

Public Lecture

Mainstream Chinese Culture

Date: 20/02/2012
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ambassador Wu Jianmin
Talks and other Events
seminars_20120220

TRSS (HK) 2011 Public Lecture

Translation Quality Assessment: Past and Present

Date: 22/07/2011
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Juliane House
Talks and other Events
seminars_20110722

Hong Kong Translation Research Summer School, TRSS (HK)

TRSS (HK) 2011: Translation Quality Assessment

Date: 18/07/2011 - 29/07/2011
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Juliane House (Hamburg University, Germany), Mona Baker (University of Manchester, UK)
Talks and other Events
Print

Co-organizers in the UK: The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester, the Centre for Intercultural Studies at University College London (UCL), and the Translation Studies Graduate Programme at the University of Edinburgh

TRSS (HK) 2010 Public Lecture

Comparative Rhetorics, Hermeneutics and Semiotics in Intercultural Communication

Date: 16/07/2010
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Seán Golden
Talks and other Events
seminars_20100716

Rhetoric includes poetics, the production of texts, as well as aesthetics, the analysis and appreciation of texts. But rhetorics vary from one culture to another. Each culture has its own hermeneutic circle for interpreting its own cultural references, but one culture’s hermeneutics may not be commensurable with another culture’s literary traditions or imaginaire.

Hong Kong Translation Research Summer School, TRSS (HK)

TRSS (HK) 2010: Interdisciplinary Approaches to Translation Studies

Date: 12/07/2010 - 23/07/2010
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Seán Golden (Universitat Autònoma de Barcelona, Spain), Luis Pérez-González (University of Manchester, UK)
Talks and other Events
TRSS2010_Poster

Co-organizers in the UK: The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester, the Centre for Intercultural Studies at University College London (UCL), and the Translation Studies Graduate Programme at the University of Edinburgh

Public Lecture

Interpreters’ Multiple Roles: A Sociolinguistic Perspective

Date: 31/03/2010
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Ren Wen
Talks and other Events
seminars_20100331

The interpreter’s role generally assumes three dimensions: the interpreter’s own attitudes towards his/her role, the institutional requirements specified in the codes of conduct for professional interpreting, and the expectations and attitudes that interpreting service users have of the interpreter.

Public Lecture

Witness to History

Date: 05/03/2010
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ambassador Shi Yanhua
Talks and other Events
seminars_20100305

Having graduated from a postgraduate course at the English Department of Beijing Foreign Studies University in 1965, Shi Yanhua began to work in the Ministry of Foreign Affairs of China. Between 1971 and 1975, she stationed at the UN headquarters to interpret and translate for China’s permanent representative and deputy permanent representative.

Public Lecture

Diplomacy and Intercultural Communication

Date: 04/03/2010
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ambassador Wu Jianmin
Talks and other Events
seminars_20100304

Ambassador Wu is currently Member of the Foreign Policy Advisory Group of the Chinese Foreign Ministry, Member and Vice President of the European Academy of Sciences, Member of International Eurasian Academy of Sciences, Professor of China Foreign Affairs University, and Honorary President of the International Bureau of Exhibitions (BIE).

TRSS (HK) 2009 Public Lecture

Grammatology of Translation: Calligraphy and the Unity of a Language

Date: 24/07/2009
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Professor Naoki Sakai
Talks and other Events
seminars_20090724

Hong Kong Translation Research Summer School, TRSS (HK)

TRSS (HK) 2009: Non-Western Perspectives on Translation

Date: 20/07/2009 - 31/07/2009
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Naoki Sakai (Cornell University, USA), Theo Hermans (University College London, UK)
Talks and other Events
TRSS2009_Poster

Co-organizers in the UK: The Centre for Translation and Intercultural Studies at the University of Manchester, the Centre for Intercultural Studies at University College London (UCL), and the Translation Studies Graduate Programme at the University of Edinburgh

Seminar

Disciplinary Objectives: Ideas and Developments in Translation Studies

Date: 14/04/2000
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Prof Theo Hermans
Talks and other Events
seminars_20000414

Public Lecture

Copyright in the Global Village – How It Applies to Translation

Date: 11/02/1999
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Ms Linda Melland Sivesind, Vice President of International Federation of Translators (FIT) and President of FIT Copyright Committee
Talks and other Events
seminars_19990211

Public Lecture

The Vocabulary of Translation Theory

Date: 01/12/1998
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Prof Peter Newmark, Visiting Professor, University of Surrey
Talks and other Events
seminars_19981201

Public Lecture

Postgraduate Students Conference on “Translation, Culture and Ideology”

Date: 23/11/1998 - 26/11/1998
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Prof Lawrence Venuti / Postgraduate Students
Talks and other Events
seminars_19981123

In November 1998, the Centre organised a Postgraduate Students Conference on “Translation, Culture and Ideology”. First of its kind in the translation academic field in Hong Kong, the conference provided local postgraduate students with valuable exposure and an opportunity not only to exchange their views but also to benefit from the comments of local teaching staff who attended the conference.

Seminar

文學翻譯的康莊大道

Date: 22/04/1998
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Prof Jin Di
Talks and other Events
seminars_19980422

Seminar

Translation as a Shaping Force in Culture

Date: 19/03/1998
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Prof Susan Bassnett
Talks and other Events
seminars_19980319

(jointly organized with the Faculty of Arts, HKBU)

Seminar

Translator as Communicator

Date: 18/03/1998
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Dr Basil Hatim
Talks and other Events
seminars_19980318

Seminar

Why I hate Arthur Waley: Translating Chinese in the Post-Victoria Era

Date: 03/01/1996
Time: 12:00 am - 12:00 am
Speaker: Prof Howard Goldblatt, Professor of Chinese Literature, University of Colorado
Talks and other Events
seminars_19960103

(jointly organized with the Department of English, Chinese University of Hong Kong)

Scroll to top